Bericht von TY JOPLIN ¦ Das IS-Handbuch des Terrors erstmals in englischer Sprache

Zusammenfassung in deutscher Sprache:

Ty Joplin berichtet in  über die jüngst vorgenommene Übersetzung der 579-seitigen  „fiqh al-dima, der sogenannten „ISIS Bibel“ in die englische Sprache.

Diese zeigt nun auf, dass ISIS machtpragmatisch keinen apokalyptischen Phantasien nachhängt, sondern die Bildung eines irdischen Staates im Vordergrund steht. Dabei geht die Gruppe von einer Welt des Unglaubens aus, die erobert und zum Kalifat umgewandelt werden muss. Zudem liefert das Handbuch die Rechtfertigung für Attentate, Geiselnahmen, Selbstmordaktionen, Tötung von Kindern und Schaffung von Sexsklavinnen.

This article was originally published on  with the title: „The ‚ISIS Bible‘ Isn’t Apocalyptic. It’s Brutally Pragmatic.“. Read the original article: al Bawaba (Amman, Jordanien)